หันทะ มะยัง ธัมมาภิถุติง กะโรมะ เส
[Hânda mayaṁ dhammābhi̬tthu̬tiṁ karomase]
[Nôw let us chant in praise of the Dha̬mma]
โย โส สฺวากขาโต ภะคะวะตา ธัมโม
Yo so svā̬kkhā̂to bha̬gavâtā dhammo
พระธรรมนั้นใด
เป็นสิ่งที่พระผู้มีพระภาคเจ้าได้ตรัสไว้ดีแล้ว
Prá tam nán dai
Bpen sìng tȋi prá pȗu mii prá pȃak jȃo dȃai dtràt wái dii lɛ́ɛo
Prá tam nán dai
Bpen sìng tȋi prá pȗu mii prá pȃak jȃo dȃi dtràd wái dii lɛ́ɛo
The Dhamma is well expôunded by the Blessed One
สันทิฏฐิโก
Sândiṭṭhi̬ko
เป็นสิ่งที่ผู้ศึกษาและปฏิบัติพึงเห็นได้ด้วยตนเอง
Bpen sìng tȋi pȗu sʉ̀k-săa lɛ́ bpà-dtì-bàt pʉng hĕn dȃai dȗay dton eeng
Bpen sìng tȋi pȗu sʉ̀eg-săa lɛ́ bpà-dtì-bàd pʉeng hĕn dȃi dȗay dton eeng
Apparent here ǎnd now
อะกาลิโก
A̬kālîko
เป็นสิ่งที่ปฏิบัติได้และให้ผลได้ไม่จำกัดกาล
Bpen sìng tȋi bpà-dtì-bàt dȃai lɛ́ hȃi pŏn dȃai mȃi jam-gàt gaan
Bpen sìng tȋi bpà-dtì-bàd dȃi lɛ́ hȃi pŏn dȃi mȃi jam-gàd gaan
Timeless
เอหิปัสสิโก
Ehi̬pa̬ssi̬ko
เป็นสิ่งที่ควรกล่าวกับผู้อื่นว่าท่านจงมาดูเถิด
Bpen sìng tȋi kuan glàao gàp pȗu ʉ̀ʉn wȃa tȃn jong maa duu tə̀ət
Bpen sìng tȋi kuan glàao gàp pȗu ʉ̀ʉen wȃa tȃn jong maa duu tœ̀d
Ěncouraging investigâtion
โอปะนะยิโก
Opanâyi̬ko
เป็นสิ่งที่ควรน้อมเข้ามาใส่ตัว
Bpen sìng tȋi kuan nɔ́ɔm kȃo maa sài dtua
Bpen sìng tȋi kuan nɔ́ɔm kȃo maa sài dtua
Leading inwards
ปัจจัตตัง เวทิตัพโพ วิญญูหิ
Pa̬cca̬ttaṁ vedîta̬bbo viññūhi
เป็นสิ่งที่ผู้รู้ก็รู้ได้เฉพาะตน
Bpen sìng tȋi pȗu rúu gɔ̑ɔ rúu dȃai chà-pɔ́ dton
Bpen sìng tȋi pȗu rúu gɔ̑ rúu dȃi chà-pɔ́ dton
To be experienced individually bŷ the wise
ตะมะหัง ธัมมัง อะภิปูชะยามิ
Tam-ahâṁ dhammaṁ a̬bhîpūja̬yāmi
ข้าพเจ้าบูชาอย่างยิ่งเฉพาะพระธรรมนั้น
Kȃa-pá-jȃo buu-chaa yàang yȋng chà-pɔ́ prá tam nán
Kȃa-pá-jȃo buu-chaa yàang yȋng chà-pɔ́ prá tam nán
I chant my praise tǒ this Teaching
ตะมะหัง ธัมมัง สิระสา นะมามิ
Tam-ahâṁ dhammaṁ si̬rasā̂ na̬māmi
ข้าพเจ้านอบน้อมพระธรรมนั้นด้วยเศียรเกล้า
Kȃa-pá-jȃo nɔ̑ɔp-nɔ́ɔm prá tam nán dȗay sĭan glȃo
Kȃa-pá-jȃo nɔ̑ɔp-nɔ́ɔm prá tam nán dȗay sĭan glȃo
I bow my head tǒ this Truth