หันทะ มะยัง สังฆาภิถุติง กะโรมะ เส
[Hânda mayaṁ saṅghābhîtthu̬tiṁ ka̬romase]
[Nôw let us chant in praise of the Sa̬ngha]
โย โส สุปะฏิปันโน ภะคะวะโต สาวะกะสังโฆ
Yo so su̬paṭi̬panno bha̬gava̬to sā̂vaka̬sâṅgho
สงฆ์สาวกของพระผู้มีพระภาคเจ้านั้นหมู่ใด
ปฏิบัติดีแล้ว
Sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo nán mùu dai
Bpà-dtì-bàt dii lɛ́ɛo
Sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo nán mùu dai
Bpà-dtì-bàd dii lɛ́ɛo
They are the Blessed One's disciples who have prǎctised well
อุชุปะฏิปันโน ภะคะวะโต สาวะกะสังโฆ
Ujupaṭi̬panno bha̬gava̬to sā̂vaka̬sâṅgho
สงฆ์สาวกของพระผู้มีพระภาคเจ้าหมู่ใด
ปฏิบัติตรงแล้ว
Sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo mùu dai
Bpà-dtì-bàt dtrong lɛ́ɛo
Sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo mùu dai
Bpà-dtì-bàd dtrong lɛ́ɛo
Who have practised directly
ญายะปะฏิปันโน ภะคะวะโต สาวะกะสังโฆ
Ñāyapaṭi̬panno bha̬gava̬to sā̂vaka̬sâṅgho
สงฆ์สาวกของพระผู้มีพระภาคเจ้าหมู่ใด
ปฏิบัติเพื่อรู้ธรรมเป็นเครื่องออกจากทุกข์แล้ว
Sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo mùu dai
Bpà-dtì-bàt pʉ̑a rúu tam bpen krʉ̑ang ɔ̀ɔk jàak túk lɛ́ɛo
Sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo mùu dai
Bpà-dtì-bàd pʉ̑ea rúu tam bpen krʉ̑eang ɔ̀ɔg jàag túk lɛ́ɛo
Who have practised insightfully
สามีจิปะฏิปันโน ภะคะวะโต สาวะกะสังโฆ
Sā̂mīci̬paṭi̬panno bha̬gava̬to sā̂vaka̬sâṅgho
สงฆ์สาวกของพระผู้มีพระภาคเจ้าหมู่ใด
ปฏิบัติสมควรแล้ว
Sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo mùu dai
Bpà-dtì-bàt sŏm kuan lɛ́ɛo
Sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo mùu dai
Bpà-dtì-bàd sŏm kuan lɛ́ɛo
Those who prâctise with integrity
ยะทิทัง
Yadidaṁ
ได้แก่บุคคลเหล่านี้คือ
Dȃai gɛ̀ɛ bùk-kon lào níi kʉʉ
Dȃi gɛ̀ɛ bùg-kon lào níi kʉʉe
That is
จัตตาริ ปุริสะยุคานิ อัฏฐะ ปุริสะปุคคะลา
Ca̬ttāri purisa̬yugāni a̬ṭṭh̬a purisa̬pûgga̬lā
คู่แห่งบุรุษสี่คู่ นับเรียงตัวบุรุษได้แปดบุรุษ
Kȗu hɛ̀ɛng bù-rùt sìi kȗu · náp riang dtua bù-rùt dȃai bpɛ̀ɛt bù-rùt
Kȗu hɛ̀ɛng bù-rùd sìi kȗu · náp riang dtua bù-rùd dȃi bpɛ̀ɛd bù-rùd
the fǒur pairs the eight kinds of nôble beings
เอสะ ภะคะวะโต สาวะกะสังโฆ
Esa bha̬gava̬to sā̂vaka̬sâṅgho
นั่นแหละสงฆ์สาวกของพระผู้มีพระภาคเจ้า
Nȃn lɛ̀ sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo
Nȃn lɛ̀ sŏng săa-wók kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo
These are the Blessed One's disciples
อาหุเนยโย
Āhu̬ṇeyyo
เป็นสงฆ์ควรแก่สักการะที่เขานำมาบูชา
Bpen sŏng kuan gɛ̀ɛ sàk-gaa-rá tȋi kăo nam maa buu-chaa
Bpen sŏng kuan gɛ̀ɛ sàg-gaa-rá tȋi kăo nam maa buu-chaa
Such ones ǎre worthy of gifts
ปาหุเนยโย
Pāhu̬ṇeyyo
เป็นสงฆ์ควรแก่สักการะที่เขาจัดไว้ต้อนรับ
Bpen sŏng kuan gɛ̀ɛ sàk-gaa-rá tȋi kăo jàt wái dtɔ̑ɔn ráp
Bpen sŏng kuan gɛ̀ɛ sàg-gaa-rá tȋi kăo jàd wái dtɔ̑ɔn ráp
Worthy of hǒspitâlity
ทักขิเณยโย
Dakkhi̬ṇeyyo
เป็นผู้ควรรับทักษิณาทาน
Bpen pȗu kuan ráp ták-sì-naa taan
Bpen pȗu kuan ráp ták-sì-naa taan
Worthy of ǒfferings
อัญชะลีกะระณีโย
Añjâli-ka̬râṇīyo
เป็นผู้ที่บุคคลทั่วไปควรทำอัญชลี
Bpen pȗu tȋi bùk-kon tȗa-bpai kuan tam an-chá-lii
Bpen pȗu tȋi bùg-kon tȗa-bpai kuan tam an-chá-lii
Worthy ôf respect;
อะนุตตะรัง ปุญญักเขตตัง โลกัสสะ
Anûtta̬raṁ puññakkhe̬ttaṁ lokassa
เป็นเนื้อนาบุญของโลก ไม่มีนาบุญอื่นยิ่งกว่า
Bpen nʉ́a naa bun kɔ̆ɔng lȏok · mȃi mii naa bun ʉ̀ʉn yȋng gwàa
Bpen nʉ́ea naa bun kɔ̆ɔng lȏok · mȃi mii naa bun ʉ̀ʉen yȋng gwàa
They give ǒccasion for incomparable gôodness to arise
In the world
ตะมะหัง สังฆัง อะภิปูชะยามิ
Tam-ahâṁ sâṅghaṁ a̬bhîpūja̬yāmi
ข้าพเจ้าบูชาอย่างยิ่งเฉพาะพระสงฆ์หมู่นั้น
Kȃa-pá-jȃo buu-chaa yàang yȋng chà-pɔ́ prá sŏng mùu nán
Kȃa-pá-jȃo buu-chaa yàang yȋng chà-pɔ́ prá sŏng mùu nán
I chant my praise tǒ this Sâṅgha
ตะมะหัง สังฆัง สิระสา นะมามิ
Tam-ahâṁ sâṅghaṁ si̬rasā̂ na̬māmi
ข้าพเจ้านอบน้อมพระสงฆ์หมู่นั้นด้วยเศียรเกล้า
Kȃa-pá-jȃo nɔ̑ɔp-nɔ́ɔm prá sŏng mùu nán dȗay sĭan glȃo
Kȃa-pá-jȃo nɔ̑ɔp-nɔ́ɔm prá sŏng mùu nán dȗay sĭan glȃo
I bow my head tǒ this Sâṅgha