หันทะ มะยัง พุทธานุสสะตินะยัง กะโรมะ เส
[Hânda mayaṁ buddhānussati̬nayaṁ ka̬romase]
[Nôw let us chant the recollection of the Bu̬ddha]
ตัง โข ปะนะ ภะคะวันตัง เอวัง กัลฺยาโณ
กิตติสัทโท อัพภุคคะโต
Taṁ khô pana bha̬gavantaṁ evaṁ kalyāṇo ki̬tti̬sa̬ddo abbhûgga̬to
ก็กิตติศัพท์อันงามของพระผู้มีพระภาคเจ้านั้น
ได้ฟุ้งไปแล้วอย่างนี้ว่า
Gɔ̑ɔ gìt-dtì-sàp an ngaam kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo nán
Dȃai fúng bpai lɛ́ɛo yàang níi wȃa
Gɔ̑ gìd-dtì-sàp an ngaam kɔ̆ɔng prá pȗu mii prá pȃak jȃo nán
Dȃi fúng bpai lɛ́ɛo yàang níi wȃa
A̬ good word of th̬e Blessed One's re̬putâtion has spread as fo̬llows
อิติปิ โส ภะคะวา
Itipi so bha̬gavā
เพราะเหตุอย่างนี้ๆ พระผู้มีพระภาคเจ้านั้น
Prɔ́ hèet yàang níi yàang níi prá pȗu mii prá pȃak jȃo nán
Prɔ́ hèed yàang níi yàang níi prá pȗu mii prá pȃak jȃo nán
He th̬e Blessed One
อะระหัง
a̬rahâṁ
เป็นผู้ไกลจากกิเลส
Bpen pȗu glai jàak gì-lèet
Bpen pȗu glai jàag gì-lèed
is indeed the Pûre One
สัมมาสัมพุทโธ
sâmmāsâmbuddho
เป็นผู้ตรัสรู้ชอบได้โดยพระองค์เอง
Bpen pȗu dtràt-sà-rúu chɔ̑ɔp dȃai doi prá ong eeng
Bpen pȗu dtràd-sà-rúu chɔ̑ɔp dȃi doi prá ong eeng
Th̬e Perfectly Enlîghtened One
วิชชาจะระณะสัมปันโน
Vijjāca̬raṇa-sâmpanno
เป็นผู้ถึงพร้อมด้วยวิชชาและจรณะ
Bpen pȗu tʉ̆ng prɔ́ɔm dȗay wít-chaa lɛ́ jà-rá-ná
Bpen pȗu tʉ̆eng prɔ́ɔm dȗay wít-chaa lɛ́ jà-rá-ná
He is i̬mpeccable i̬n conduct and u̬nderstânding
สุคะโต
Su̬ga̬to
เป็นผู้ไปแล้วด้วยดี
Bpen pȗu bpai lɛ́ɛo dȗay dii
Bpen pȗu bpai lɛ́ɛo dȗay dii
The Accômpli̬shed One
โลกะวิทู
loka̬vîdū
เป็นผู้รู้โลกอย่างแจ่มแจ้ง
Bpen pȗu rúu lȏok yàang jɛ̀ɛm jɛ̑ɛng
Bpen pȗu rúu lȏok yàang jɛ̀ɛm jɛ̑ɛng
Th̬e Knower ôf th̬e Worlds
อนุตตะโร ปุริสะทัมมะสาระถิ
Anûtta̬ro purisa̬damma-sārathi
เป็นผู้สามารถฝึกบุรุษที่สมควรฝึกได้
อย่างไม่มีใครยิ่งกว่า
Bpen pȗu săa-mȃat fʉ̀k bù-rùt tȋi sŏm kuan fʉ̀k dȃai
Yàang mȃi mii krai yȋng gwàa
Bpen pȗu săa-mȃat fʉ̀eg bù-rùd tȋi sŏm kuan fʉ̀eg dȃi
Yàang mȃi mii krai yȋng gwàa
He trains perfectly tho̬se who wîsh tô be̬ trained
สัตถา เทวะมะนุสสานัง
Sa̬tthā deva-ma̬nussānaṁ
เป็นครูผู้สอนของเทวดาและมนุษย์ทั้งหลาย
Bpen kruu pȗu sɔ̆ɔn kɔ̆ɔng tee-wá-daa lɛ́ má-nút táng lăai
Bpen kruu pȗu sɔ̆ɔn kɔ̆ɔng tee-wá-daa lɛ́ má-nút táng lăai
He is teacher of gôds and hu̬mans
พุทโธ
Bûddho
เป็นผู้รู้ ผู้ตื่น ผู้เบิกบานด้วยธรรม
Bpen pȗu rúu pȗu dtʉ̀ʉn pȗu bə̀ək-baan dȗay tam
Bpen pȗu rúu pȗu dtʉ̀ʉen pȗu bœ̀g-baan dȗay tam
He is awake and ho̬ly
ภะคะวาติ
bha̬gavā'ti
เป็นผู้มีความจำเริญจำแนกธรรมสั่งสอนสัตว์
ดังนี้
Bpen pȗu mii kwaam jam-rəən jam-nɛ̑ɛk tam sàng sɔ̆ɔn sàt
Dang níi
Bpen pȗu mii kwaam jam-rœn jam-nɛ̑ɛk tam sàng sɔ̆ɔn sàd
Dang níi