หันทะ มะยัง ธัมมานุสสะตินะยัง กะโรมะ เส
[Hânda mayaṁ dhammānussati̬nayaṁ ka̬romase]
[Nôw let us chant the recollection of the Dha̬mma]
สฺวากขาโต ภะคะวะตา ธัมโม
Sv̬ākkhā̂to bha̬gavâtā dhammo
พระธรรมเป็นสิ่งที่พระผู้มีพระภาคเจ้าได้ตรัสไว้ดีแล้ว
Prá tam bpen sìng tȋi prá pȗu mii prá pȃak jȃo dȃai dtràt wái dii lɛ́ɛo
Prá tam bpen sìng tȋi prá pȗu mii prá pȃak jȃo dȃi dtràd wái dii lɛ́ɛo
Th̬e Dhamma is we̬ll-expôunded by the Ble̬ssed One
สันทิฏฐิโก
Sândiṭṭhi̬ko
เป็นสิ่งที่ผู้ศึกษาและปฏิบัติพึงเห็นได้ด้วยตนเอง
Bpen sìng tȋi pȗu sʉ̀k-săa lɛ́ bpà-dtì-bàt pʉng hĕn dȃai dȗay dton eeng
Bpen sìng tȋi pȗu sʉ̀eg-săa lɛ́ bpà-dtì-bàd pʉeng hĕn dȃi dȗay dton eeng
Apparent here a̬nd now
อะกาลิโก
a̬kālîko
เป็นสิ่งที่ปฏิบัติได้และให้ผลได้ไม่จำกัดกาล
Bpen sìng tȋi bpà-dtì-bàt dȃai lɛ́ hȃi pŏn dȃai mȃi jam-gàt gaan
Bpen sìng tȋi bpà-dtì-bàd dȃi lɛ́ hȃi pŏn dȃi mȃi jam-gàd gaan
Timeless
เอหิปัสสิโก
ehi̬pa̬ss̬iko
เป็นสิ่งที่ควรกล่าวกับผู้อื่นว่าท่านจงมาดูเถิด
Bpen sìng tȋi kuan glàao gàp pȗu ʉ̀ʉn wȃa tȃn jong maa duu tə̀ət
Bpen sìng tȋi kuan glàao gàp pȗu ʉ̀ʉen wȃa tȃn jong maa duu tœ̀d
E̬ncouraging inve̬stigâtion
โอปะนะยิโก
Opanâyi̬ko
เป็นสิ่งที่ควรน้อมเข้ามาใส่ตัว
Bpen sìng tȋi kuan nɔ́ɔm kȃo maa sài dtua
Bpen sìng tȋi kuan nɔ́ɔm kȃo maa sài dtua
Leading i̬nwards
ปัจจัตตัง เวทิตัพโพ วิญญูหี ติ
Pa̬cca̬ttaṁ vedîta̬bbo viññūhī'ti
เป็นสิ่งที่ผู้รู้ก็รู้ได้เฉพาะตน
ดังนี้
Bpen sìng tȋi pȗu rúu gɔ̑ɔ rúu dȃai chà-pɔ́ dton
Dang níi
Bpen sìng tȋi pȗu rúu gɔ̑ rúu dȃi chà-pɔ́ dton
Dang níi
To be e̬xperienced indi̬vidually bŷ th̬e wise